ForexMadness.Ru
 
Оглавление
- Общие сведения о Forex
- Терминология
- Управление капиталом
- Фундаментальный анализ

- Дневник экономиста

Бизнес:
- Строительный бизнес
- Недвижимость
- Бизнес в сети
- Финансы
- Работа по найму
- Экономика


Партнёры:
   
   
   
 
Сказки про ребенка

Живопись
Вот такой текст: "...which resulted in a tug-of-war with pricing graphics cards in the market, with either company refusing to lose on grounds of pricing. This event resulted in bumper-sales of graphics cards, giving the present state of the global economy little or no relevance."
Где-то в другом месте встречался мне этот вопрос, и там люди предположили, что это рекордные продажи. В принципе, по контексту подойдет, наверное.
Мой Oxford Advanced Learner's dictionary говорит, что bumper - unusually and pleasantly large. Согласна с вариантом #3. Как правильно перевести предмет "Высшая математика"? Оч. хочеться написать Calculus, но не это скорее на наш мат.ан. похоже. Поделитесь опытом, плиз.
Я уже сталкивалась с этим, и писала advanced maths. Замечаний никаких не было!Да мне кажется что этот вариант как раз правильный! Я занимаюсь у учительницы, которая год жила в Лондоне, она меня не исправила. Всегда рада помочь!
Спасибо, Игорь, в итоге у меня так и вышло. А вот про мат. анализ не все понятно, ведь у них тоже есть Mathematical Analysis и он по сути включает в себя и Calculus. :\ Зорянка, Я прошу прощения, слово "Maths" есть и применяется во всех англояз. странах кроме стран Сев. Америки (т.е. Канады и США). В Сев. Америке преимущественно употребляется "Math" ... Век живи, век учись :-)))
А тут ток сложные моменты разбирают? а "не сложные" поможете? :) Как перевести на английский сказки про ребенка
Знающие люди, подскажите плииз, как переводится данные фразы:
№1
речь идет о фотографии, на которой изображена маленькая девочка. Примерно смысл до меня дошел, но хотелось бы знать максимально точный перевод
ОН: You still have the same beautiful smile!
(какой смысл несет слово still в этом предложении?)
ОНА: What a sweet thing to say!
ОН: Well, that's the kind of guy I am.
№2
тут речь идет а парне, который постоянно все теряет.. на что ему делают замечание:
Someday he's going to lose his head!
что здесь going означает?
ну и №3
I guess you're right.
всем откликнувшимся заранее большой-большой Thanks :)
ОН: You still have the same beautiful smile!
(какой смысл несет слово still в этом предложении?)
ОНА: What a sweet thing to say!
ОН: Well, that's the kind of guy I am.

Партнёры:


Главная | Общие сведения о Forex | Терминология | Управление капиталом | Фундаментальный анализ